Piękne piosenki, ja też uwielbiam ich słuchać... Ok, spróbuję przetłumaczyć Francoise Hardy:
Tous les garçons et les filles de mon âge se promènent dans la rue deux par deux tous les garçons et les filles de mon âge savent bien ce que c´est d´être heureux et les yeux dans les yeux et la main dans la main ils s´en vont amoureux sans peur du lendemain oui mais moi, je vais seule par les rues, l´âme en peine oui mais moi, je vais seule, car personne ne m´aime
Wszyscy chłopcy i dziewczęta w moim wieku Spacerują w parach ulicami Wszyscy chłopcy i dziewczęta w moim wieku dobrze wiedzą, co to znaczy być szczęśliwym patrzeć sobie w oczy, trzymać się za ręce Odchodzą, zakochani, nie martwiąc się o jutro
Ale ja, spaceruję ulicami sama, ze smutnym sercem Ale ja, spaceruję sama, bo nikt mnie nie kocha
Moje dni i moje noce są zawsze takie same Nie ma w nich radości, jest dużo trosk i nikt nie szepcze mi do ucha "kocham cię".
Jaki urok mają te francuskie stare piosenki. Ach, jak ja lubię słuchać tego języka, mimo, że go wcale nie rozumiem.
OdpowiedzUsuńFrancuzi ewidentnie posiedli wiedzę tajemną na temat ingrediencji piosenkowego eliksiru. Z całą pewnością występują w nim składniki uzależniające :)
UsuńPiękne piosenki, ja też uwielbiam ich słuchać...
OdpowiedzUsuńOk, spróbuję przetłumaczyć Francoise Hardy:
Tous les garçons et les filles de mon âge
se promènent dans la rue deux par deux
tous les garçons et les filles de mon âge
savent bien ce que c´est d´être heureux
et les yeux dans les yeux et la main dans la main
ils s´en vont amoureux sans peur du lendemain
oui mais moi, je vais seule par les rues, l´âme en peine
oui mais moi, je vais seule, car personne ne m´aime
Wszyscy chłopcy i dziewczęta w moim wieku
Spacerują w parach ulicami
Wszyscy chłopcy i dziewczęta w moim wieku
dobrze wiedzą, co to znaczy być szczęśliwym
patrzeć sobie w oczy, trzymać się za ręce
Odchodzą, zakochani, nie martwiąc się o jutro
Ale ja, spaceruję ulicami sama, ze smutnym sercem
Ale ja, spaceruję sama, bo nikt mnie nie kocha
Moje dni i moje noce są zawsze takie same
Nie ma w nich radości, jest dużo trosk i nikt nie szepcze mi do ucha "kocham cię".
Holly, dzięki wielkie za Twój trud :-* Tekst i muzyka pozostają w idealnej harmonii.
UsuńWidziałaś może spacery, jakie uskuteczniają młode bohaterki "Attenberg" pustą ulicą upiornego miasteczka? Ministerstwo Głupich Kroków Monty Pythona przyjęłoby je z otwartymi ramionami ;)
https://www.youtube.com/watch?v=3SrOfBIvrpQ
Holly i ja dziękuję, wyszło to bardzo ładnie i z sensem :)
Usuń